Token ID IBUBdzUROWrFt0Kyk8QgMphDVns
Comments
-
- nḥm: die Satztrennung bei Helck ist irreführend! Das tw am Ende des vorherigen Satzes gehört hierher, auch wenn sowohl auf pPetersburg wie auf Holztafel Kairo CG 25224 nur tw nḥm steht (vgl. Zl. 54-55: tw 〈r〉 nḏ ḫr.t). Die Endung tw beim negativen Komplement in tmm.t jri̯.tw ist unmöglich und auf oBM 5627 steht tatsächlich tw r nḥm. Die meisten Bearbeiter gehen jedoch von einem passiven sḏm=f aus (z.B. Helck, Parkinson, Quirke), das präsentisch (was grammatisch nicht möglich ist) oder perfektisch (was im Zusammenhang besser passen könnte als ein Futur) übersetzt wird.
- rḏi̯.w: kann unpersönliches sḏm=f Passiv oder Pseudopartizip (bei ḫ.t als pluralischer Begriff wird das Pseudopartizip männlich verwendet) sein (siehe Gardiner, Egyptian Grammar, § 422.2 mit Anm. 1-1a auf S. 341).
Persistent ID:
IBUBdzUROWrFt0Kyk8QgMphDVns
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzUROWrFt0Kyk8QgMphDVns
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzUROWrFt0Kyk8QgMphDVns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzUROWrFt0Kyk8QgMphDVns>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzUROWrFt0Kyk8QgMphDVns, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.