Token ID IBUBdzb9JdFk9E5zpWhfklOZY1g



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    die Güte

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    niederwerfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
Glyphs artificially arranged
de
"(Ich) bin z[u dir] [gekom]men, 〈um〉 deine Vollkommenheit als Bezwinger der Fremdländer (wörtl.: der die Fremdländer niederzwingt) zu preisen.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Elio N. D. Rossetti, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Statt der Ergänzung eines r wäre es auch möglich, dass dwꜣ ein sḏm=j ist.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzb9JdFk9E5zpWhfklOZY1g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzb9JdFk9E5zpWhfklOZY1g

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Elio N. D. Rossetti, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzb9JdFk9E5zpWhfklOZY1g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzb9JdFk9E5zpWhfklOZY1g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzb9JdFk9E5zpWhfklOZY1g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)