Token ID IBUBdzi1Ju3vnE3QmG1puQwJUh4




    1921f

    1921f
     
     

     
     


    *1923c

    *1923c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (ab)trennen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Fesseln

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de
    wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1921g

    1921g
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Deine Fesseln sind dir durchtrennt worden wie Horus, der im Haus seines Vaters ist, [...].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdzi1Ju3vnE3QmG1puQwJUh4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzi1Ju3vnE3QmG1puQwJUh4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzi1Ju3vnE3QmG1puQwJUh4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzi1Ju3vnE3QmG1puQwJUh4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzi1Ju3vnE3QmG1puQwJUh4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)