Token ID IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc




    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    verb_3-lit
    de
    müde sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du den, der müde ist, übersetzen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/03/2015, latest changes: 03/18/2025)

Persistent ID: IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)