Token ID IBUCJJjVcDi1N0pOovacbRIK4sk
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
15
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
(Di)es ist nicht gut in den Herzen.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 08/10/2015,
latest changes: 09/13/2023)
Persistent ID:
IBUCJJjVcDi1N0pOovacbRIK4sk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCJJjVcDi1N0pOovacbRIK4sk
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Token ID IBUCJJjVcDi1N0pOovacbRIK4sk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCJJjVcDi1N0pOovacbRIK4sk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCJJjVcDi1N0pOovacbRIK4sk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.