Token ID IBUCdI7lRjy7pEfslsf5MD9SQVE




    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    kings_name
    de
    Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Ich befehle, gegen den zu handeln, der gegen dich handelt, Anlamani.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 09/30/2015, latest changes: 08/29/2022)

Comments
  • Vgl. Tb 166.

    Commentary author: Doris Topmann (Data file created: 03/01/2021, latest revision: 03/01/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUCdI7lRjy7pEfslsf5MD9SQVE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCdI7lRjy7pEfslsf5MD9SQVE

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUCdI7lRjy7pEfslsf5MD9SQVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCdI7lRjy7pEfslsf5MD9SQVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCdI7lRjy7pEfslsf5MD9SQVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)