Token ID IBYAFHjQCdwfCkSMgU2ivRp9MWs


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-inf
    de
    weichen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    freveln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Du sollst weichen, Eindringender(?)/Frevelnder(?)!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/14/2015, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBYAFHjQCdwfCkSMgU2ivRp9MWs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAFHjQCdwfCkSMgU2ivRp9MWs

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Daniel A. Werning, Token ID IBYAFHjQCdwfCkSMgU2ivRp9MWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAFHjQCdwfCkSMgU2ivRp9MWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAFHjQCdwfCkSMgU2ivRp9MWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)