Token ID IBYBlhzIJXyFSkwYvhOI0xUsoTI
verb_caus_2-lit
verschlucken
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
(Es) werde mit ḫmt-nj von [süß]em Bier hinuntergeschluckt.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/08/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḫmt-nj: Der Ausdruck bezeichnet „das auf ein Drittel Biergehalt mit Wasser verdünnte Bier“ (Grundriß der Medizin IV/2, 109), also einen Verdünnungsgrad des Bieres. Außer bei Bier ist der Ausdruck auch bei der mstꜣ-Flüssigkeit belegt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYBlhzIJXyFSkwYvhOI0xUsoTI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlhzIJXyFSkwYvhOI0xUsoTI
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYBlhzIJXyFSkwYvhOI0xUsoTI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlhzIJXyFSkwYvhOI0xUsoTI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlhzIJXyFSkwYvhOI0xUsoTI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.