s๊œฅm(Lemma ID 128840)

Hieroglyphic spelling: ๐“‹ด๐“‚๐“…“๐“„ˆ๐“€


Persistent ID: 128840
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/128840


Lemma list: Hieroglyphic/hieratic

Word class: verb (caus. 2-rad.)


Translation

de
verschlucken
en
to swallow; to wash down (medicine)
fr
avaler, ingรฉrer

Attestation in the TLA text corpus


Attestation time frame in the TLA text corpus: from 1818 BCE to 14 CE

Spellings in the TLA text corpus:

 Please feel free to point out any mistakes to us


๐“…“๐“‰บ๐“Œ๐“Š–๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“‡‹๐“‡‹๐“…ฑ๐“„ˆ๐“€๐“ฅ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚aa15๐“„ˆ๐“„‘ | 1ร— V\tam.act:stpr ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“€ | 4ร— V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1ร— V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1ร— V\tam.pass ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“„ˆ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“„ˆ๐“€ | 2ร— V(infl. unedited) ( 1, 2 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“„ˆ๐“€๐“ˆ– | 1ร— V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“„ˆ๐“€๐“ฅ | 1ร— V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“‡‹๐“‡‹๐“„ˆ๐“€๐“ฅ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“‡‹๐“‡‹๐“…ฑ๐“„ˆ๐“€๐“ฅ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“‡‹๐“‡‹๐“…ฑ๐“ฅ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“ฒ๐“„ˆ๐“€ | 1ร— V\res-3sg.m ( 1 ) | 1ร— V\tam.act:stpr ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“ฒ๐“„ˆ๐“€๐“ช | 1ร— V\inf ( 1 ) | 1ร— V\tam.pass ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“…“๐“ฒ๐“ฏ๐“€ | 1ร— V\tam.pass ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“๐“€๐“ˆ– | 1ร— V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 ) | 1ร— V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“๐“€๐“ช | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“๐“€๐“ฒ๐“ฅ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“๐“„ˆ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“๐“„ˆ๐“€ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 ) | 1ร— V\tam.act:stpr ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“๐“„ˆ๐“€๐“ฒ๐“ฅ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“…“๐“‚๐“„‘๐“ฅ | 2ร— V\ptcp.act.m.pl ( 1, 2 )
๐“‹ด๐“‚๐“…“๐“„ˆ๐“€ | 16ร— V\tam.pass (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
๐“‹ด๐“…“๐“„ˆ๐“€ | 1ร— V\tam.pass ( 1 )
๐“ ๐“๐“‚ | 1ร— V\tam.act:stpr ( 1 )

[]๐“…“๐“€ | 1ร— V\tam.act:stpr ( 1 )
[]๐“…“๐“ฒ๐“„ˆ[] | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚[]๐“€ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“Šƒ๐“‚๐“„ฑA2A | 1ร— V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1ร— V\tam.act:stpr ( 1 )
๐“‹ด[]๐“„ˆ | 1ร— V\tam.pass ( 1 )
๐“‹ด๐“‚G17A๐“„ˆ๐“€ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“‹ด๐“‚G17A๐“‡‹๐“‡‹๐“„ˆ๐“€๐“ฅ | 1ร— V(infl. unedited) ( 1 )
๐“‹ด๐“‚G17A๐“‡‹๐“‡‹๐“…ฑ๐“„ˆ๐“€๐“ฅ | 2ร— V(infl. unedited) ( 1, 2 )

Bibliography

  • Wb 4, 44.9-45.8
  • FCD 214
  • Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 455
  • Lesko, Dictionary III, 17
  • Wilson, Ptol. Lexikon, 802 f.
  • MedWb 718


External references

Legacy TLA 128840
Projet Karnak 1211
Digitalisiertes Zettelarchiv 128840

Comments

s๊œฅm ist das Kausativ von ๊œฅm: โ€žverschlucken, hinunterschlucken; (metaphorisch auch:) verinnerlichen > erfahren, wissenโ€œ. Dementsprechend geben etwa MedWb 2, 718 und Hannig, HWb (Marburger Edition), 724 die wรถrtliche รœbersetzung โ€žschlucken lassenโ€œ. Spรคtestens im Lauf des Neuen Reiches geht die kausative Bedeutung tlw. verloren, so dass s๊œฅm ebenso wie das Simplex ๊œฅm einfach โ€žschluckenโ€œ bedeuten kann. In den medizinischen Texten wird s๊œฅm in der Regel in einem Nachsatz nach Verben des Einnehmens verwendet, die den Vorgang des Hinunterschluckens bereits implizieren, wie wnm: โ€žessenโ€ oder das Simplex ๊œฅm: โ€žschluckenโ€œ. รœblicherweise dient als Medium des s๊œฅm eine Flรผssigkeit, wie sรผรŸes Bier, Milch oder Wein. Diese Nachsรคtze werden also verwendet, wenn ein offenbar schlecht schmeckendes Medikament oder ein fester Stoff mithilfe eines angenehmeren Hilfsmittels hinuntergespรผlt werden soll. Faulkner, CD, 214 bietet daher die รœbersetzung โ€žwash downโ€œ. Im Deutschen bietet sich statt der Standardรผbersetzung โ€žschlucken lassenโ€œ vielleicht eher die รœbersetzung โ€ž(ver)schlucken machenโ€œ oder sogar โ€žverschluckbar/genieรŸbar machenโ€œ an; die Bedeutung scheint in diesen Kontexten eher faktitiv als kausativ zu sein (vgl. diese Unterscheidung bei Schenkel, Einfรผhrung 2012, 184).

L. Popko, 02. Mรคrz 2020.

Commentary author: Strukturen und Transformationen


Editor(s): Altรคgyptisches Wรถrterbuch; with contributions by: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wรผthrich
Data file created: before June 2015 (1992โ€“2015), latest revision: 09/17/2024

Please cite as:

(Full citation)
"s๊œฅm" (Lemma ID 128840) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/128840>, edited by Altรคgyptisches Wรถrterbuch, with contributions by Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wรผthrich, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sรคchsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/128840, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)