Token ID IBYCdGPo2BjyRUw0i05pbn7qmy8
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
in der Lage sein
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
blicken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive
Oberarm; Schulter
Noun.du.stpr.3sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
10.6
substantive_fem
Brust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(und) er ist nicht in der Lage, auf seine Schultern und seine Brust zu blicken.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/30/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- n gmi̯.n=f dgꜣ{.n}=f: alle Autoren sind sich einig, dass ein Schreibfehler vorliegen muss.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYCdGPo2BjyRUw0i05pbn7qmy8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdGPo2BjyRUw0i05pbn7qmy8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYCdGPo2BjyRUw0i05pbn7qmy8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdGPo2BjyRUw0i05pbn7qmy8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdGPo2BjyRUw0i05pbn7qmy8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.