Token ID IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg


⸢j⸣r pẖr.t tn n{n} ꜣḫ js pw ḏi̯.t qnw ⸮šn?[__] x+1.3 Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile

de
Was dieses Rezept/Heilmittel angeht, es ist nicht von Vorteil (wörtl.: keine nützliche Sache), Fettes zu geben/verabreichen [... ... ...

Comments
  • - ḏi̯.t qnw: Westendorf erkennt in nn ꜣḫ js pw ḏi̯.t qnw einen dreigliedrigen pw-Satz mit nachträglicher Explikation des Subjekts. Bardinet, Papyrus médicaux, 461 hingegen fängt mit ḏi̯.t qnw eine neue Handlungsanweisung an: "tu n'en donneras pas trop [...] bien que ce remède ne soit certainement pas quelque chose de (trop) fort. Ajouter de la graisse ...". Jedoch bedeutet ꜣḫ "nützlich, wirksam sein", nicht "(zu) stark, kräftig sein", und in Kol. x+1.6 wird "hinzufügen" mit rḏi̯.t ... ḥr=s ausgedrückt; hier steht hingegen ḏi̯.t und die Spuren nach qnw sind nicht mit ḥr=s vereinbar. Auch lässt sich ein jr-Satz nicht mit "bien que" an etwas Vorhergehendes anhängen. Den jr-Satz mit pw aufhören zu lassen, ist nicht sinnvoll: "Was dieses Heilmittel angeht, es ist nicht wirksam." Die Lesung jr ist nicht ganz sicher, vielleicht ist das erste erhaltene Zeichen das Ende eines vorangehenden Wortes mit anschließender Präposition r.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/13/2017, latest revision: 02/13/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)