Token ID IBcAZgJf75Saa0M2k0e7YQoLMgg
verb_irr
veranlassen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
herabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
20,1
substantive_masc
Wasser
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
[eine Emmervarietät]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kochkessel
(unspecified)
N.f:sg
Du gibst (lit. lässt hinabgehen) sein Wasser und seinen zw.t-Emmer in einen Kochkessel hinein.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zur Bezugsname des Suffixpronomens siehe den Kommentar in Bln 184.
-
Diese graphische Variante zu rdi̯.jn=k (vgl. Bln 184) kommt nur hier und 1x Bln 184 vor. Wreszinski, Papyrus, 100f. 115 (Glossar s.v. jr IV) setzte hier Imperativ mit Hervorhebungspartikel an. Westendorf, Grammatik der Medizinischen Texte, § 282 interpretierte diese Form als lautliche Variante.
-
Zur Bezugsname des Suffixpronomens siehe den Kommentar in Bln 184.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcAZgJf75Saa0M2k0e7YQoLMgg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZgJf75Saa0M2k0e7YQoLMgg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAZgJf75Saa0M2k0e7YQoLMgg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZgJf75Saa0M2k0e7YQoLMgg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZgJf75Saa0M2k0e7YQoLMgg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.