Token ID IBcAieQl12eW907IkuJX16cAoaA


de
Du bist erledigt, (du) Toter, der tot ist (wörtl.: in totem/getötetem Zustand)!

Comments
  • - tm ṯw mwt: In der hieroglyphischen Umschrift in CENiM 11, 167 ist dies irrtümlicherweise 2 x geschrieben. tm tw ist wohl als Adjektivalsatz tm ṯw aufzufassen (so Guermeur, in: CENiM 11, 167, Anm. (a)) und nicht als Stativ tm.tj in einem Ausruf (Gardiner, EG, § 313).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/30/2017, latest revision: 03/30/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAieQl12eW907IkuJX16cAoaA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAieQl12eW907IkuJX16cAoaA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAieQl12eW907IkuJX16cAoaA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAieQl12eW907IkuJX16cAoaA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAieQl12eW907IkuJX16cAoaA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)