Token ID IBcBSSNg3gOkwE7Jroe6rr8S94c


(One of 4 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4)
de
Feigen: 1/8 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/64 (Dja), Weintrauben: ein halbes Dja (?), jns.t-Pflanzen: ein halbes Dja (?), Johannisbrot: 1/8 (Dja), Gummiharz: 1/32 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Wasser: 1/16 (Oipe = 4 Dja).

Persistent ID: IBcBSSNg3gOkwE7Jroe6rr8S94c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSSNg3gOkwE7Jroe6rr8S94c

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBSSNg3gOkwE7Jroe6rr8S94c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSSNg3gOkwE7Jroe6rr8S94c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSSNg3gOkwE7Jroe6rr8S94c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)