Token ID IBcCCHdug0Wi7EqloLFoRW5FnAI
verb_irr
veranlassen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
bringen; holen
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Schale; Napf
(unspecified)
N.f:sg
adjective
neu
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
voll sein; füllen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Öl/Fett
(unspecified)
N.f:sg
(Und) du veranlasst folglich, dass dir eine neue Schale gebracht wird, indem sie mit Öl/Fett gefüllt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/27/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jnt.(t)w: MedWb 1, 56, s.v. jni̯ I.a.2 transkribiert die Form jni̯.tw, aber nach rḏi̯ ist der Subjunktivstamm jnt zu erwarten. Zum passivischen Subjunktiv von jni̯ und zum Ausfall des t vgl. Schenkel, Einführung (grün), 215, Diskussion 2, und 221.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCCHdug0Wi7EqloLFoRW5FnAI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCHdug0Wi7EqloLFoRW5FnAI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBcCCHdug0Wi7EqloLFoRW5FnAI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCHdug0Wi7EqloLFoRW5FnAI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCHdug0Wi7EqloLFoRW5FnAI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.