Token ID IBcCJuvSj7HkzEKJjSvaIl5KRgs
rt. 27,1
substantive_masc
Blut
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
preposition
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
•
verb_3-lit
brennen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
abtrennen
Inf
V\inf
rt. 27,2
substantive_masc
Kopf
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
•
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
•
Dieses (dein) Blut gehört dem Re, dieser dein Brand gehört dem Atum [.. (?)] ⸢am Tage⸣, an dem eure Köpfe abgeschnitten wurden im Binsengefilde.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcCJuvSj7HkzEKJjSvaIl5KRgs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCJuvSj7HkzEKJjSvaIl5KRgs
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCJuvSj7HkzEKJjSvaIl5KRgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCJuvSj7HkzEKJjSvaIl5KRgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCJuvSj7HkzEKJjSvaIl5KRgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.