Token ID IBcCdwJjEdaWzUUDqxqrGpVab28
Comments
-
šzp.ḫr=f(1) n=f(2) ṯꜣw.w=f(3): Die Frage ist, worauf sich welches Suffixpronomen bezieht. Je nach Interpretation des vorherigen Satzes gibt es folgende Lösungen:
- Ebbell, Papyrus Ebers: (1) = der ḥsq-Dämon, (2) und (3) = der Patient (?).
- Lefebvre, Essai sur la médecine égyptienne und Bardinet, Papyrus médicaux: (1) und (2): die ḥsq-Erscheinung, (3) = der Patient.
- Grundriß der Medizin IV/1 und Westendorf, Handbuch Medizin: (1) und (2) = der Patient, (3) = der ḥsq-Dämon (Grundriß der Medizin IV/2 überlegt, ob vielleicht gar nicht n=f ṯꜣw.w, sondern nf: „Hauch, Atem“ zu lesen ist. Dann entfiele ein Suffixpronomen).
- Ritner, in: JNES 59, 2000, 109: (1) und (2) = der Patient, (3) = ? („its“; alternativ: = der Patient).
Persistent ID:
IBcCdwJjEdaWzUUDqxqrGpVab28
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdwJjEdaWzUUDqxqrGpVab28
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCdwJjEdaWzUUDqxqrGpVab28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdwJjEdaWzUUDqxqrGpVab28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdwJjEdaWzUUDqxqrGpVab28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.