Token ID IBcDYFDj2cuTyEWeq3V7WzSQxOI



    verb_2-lit
    de
    betreten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    überqueren

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    22
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Möge sie die Neschmet-Barke betreten und das Wasser (22) in der Barke des Gottes überqueren.
Author(s): John M. Iskander; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/18/2017, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBcDYFDj2cuTyEWeq3V7WzSQxOI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDYFDj2cuTyEWeq3V7WzSQxOI

Please cite as:

(Full citation)
John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBcDYFDj2cuTyEWeq3V7WzSQxOI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDYFDj2cuTyEWeq3V7WzSQxOI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDYFDj2cuTyEWeq3V7WzSQxOI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)