Token ID IBgAWIZTpt7trUrWsfG68wFmLaY
8 jmꜣḫ.w-ḫr-Wsjr-Ḫnt.j-H̱.tj sn n(.j) mw.t =f ḥm-nṯr ⸢jr.j-ḥbs-5⸣ unterer Teil zerstört 9a zꜣ mj-nn Ḏd-ḥr.w 9b jri̯(.y) nb(.t)-pr jḥy.t-n(.j)-Ḫwy.t-ḥbs.t-nṯr Ꜣs.t-rš.tj mꜣꜥ.t-ḫrw
8
title
Versorgter bei Osiris-Chentechtai
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Priester
(unspecified)
TITL
title
Hüter der fünf Mumienbinden
(unspecified)
TITL
unterer Teil zerstört
9a
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
mit gleichem (Titel, Amt)
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Djed-Hor
(unspecified)
PERSN
9b
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
title
Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes
(unspecified)
TITL
person_name
Isis-reschti
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
Der Versorgte bei Osiris-Chentechtai, der Bruder seiner Mutter, der Priester und Hüter [der fünf Mumienbinden] [...] Sohn des gleichbetitelten Djed-Horu, den die Hausherrin, die Musikantin der Chuit, die den Gott bekleidet, Aset-Reschti, gerechtfertigt, gemacht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/12/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgAWIZTpt7trUrWsfG68wFmLaY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAWIZTpt7trUrWsfG68wFmLaY
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgAWIZTpt7trUrWsfG68wFmLaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAWIZTpt7trUrWsfG68wFmLaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAWIZTpt7trUrWsfG68wFmLaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.