Token ID IBgAZ08OJ64KJEu1o0crjaVb6qw


de
Es wurde ihm ein „Sitz-der-Vollkommenheit“ (= tragbare Barke) gefertigt aus Gold, Silber, Lapislazuli, schwarzem Kupfer und allen (Arten) erhabener Edelsteine.

Comments
  • Nach Breasted, Records, 38, § 92 gehört dieser Satz noch zum Königsbefehl: „Make for him the portable chaple-bark …“. So auch Lalouette, Textes sacrés, 60 und dies., Thèbes, 192.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 03/08/2018, latest revision: 03/08/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAZ08OJ64KJEu1o0crjaVb6qw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAZ08OJ64KJEu1o0crjaVb6qw

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgAZ08OJ64KJEu1o0crjaVb6qw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAZ08OJ64KJEu1o0crjaVb6qw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAZ08OJ64KJEu1o0crjaVb6qw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)