Token ID IBgAdXnQNOIfWkzivWiQDj6Tsz4


de
Er hat die Grenzen (an) seinen beiden (= des Nubiers) Seiten zusammengedrückt; es gab keine Schonung unter den Böswilligen; die zu seinem (= des Nubiers) Schutz gekommen waren, nicht einer dort blieb übrig.

Comments
  • Lit. „Mangel; Verlust“. Dieses Wort ist hier eher im Sinne von „(Ver)Schonung“ aufzufassen, da ausgesagt werden soll, dass sie alle getötet worden sind; vgl. noch Goedicke, in: JNES 55, 1996, 166. Ähnlich Sethe, Urkunden, 43: „Nichts ging verloren …“ (im Sinne von: „niemand ist entkommen“); so auch schon Breasted, Records, 30 Anm. 71 „remnant“; Lalouette, Textes sacrés, 91 & Thèbes, 159 konkreter: „survivant“. Klug, Stelen, 73 mit Anm. 579 „Verlust“, aber unsicher, was es genau bedeuten mag. W. Hölscher, Libyer und Ägyper, ÄF 4, Glückstadt/Hamburg/New York 1937, 34-35 Anm. 10: „Es fehlte nicht an ‚Bösartigen‘, die gekommen waren …“ Beylage, Stelentexte, 215 übersetzt kommentarlos „Verlust“.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 03/16/2018, latest revision: 03/16/2018)

  • Vgl. Beylage, Stelentexte, 215 mit Anm. 658: Thutmosis schildert einen erfolgreichen Zangenangriff von zwei Seiten auf den Feind (nach K. Zibelius-Chen, Die ägyptische Expansion in Nubien, TAVO Beihefte 78, Wiesbaden 1988, 193). Nach Bradbury, in: Serapis 8, 1984-85, 4 ist dieser Satz so zu verstehen, dass der König den „nile trade corridor“ erweitert habe. Dies bleibt freilich aber fraglich; vgl. noch den Kommentar von Klug, Stelen, 73 mit Anm. 577, die den Satz inhaltlich an den vorangehenden anknüpft.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 03/16/2018, latest revision: 03/16/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAdXnQNOIfWkzivWiQDj6Tsz4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAdXnQNOIfWkzivWiQDj6Tsz4

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgAdXnQNOIfWkzivWiQDj6Tsz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAdXnQNOIfWkzivWiQDj6Tsz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAdXnQNOIfWkzivWiQDj6Tsz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/17/2025)