Token ID IBgBWZ3iG0Hk3U4TgFgW8Lf8ufU


de
[Befehl Seiner Majestät] ihm zu bauen einen Tempel aus Sandstein, indem er vortrefflich gemacht ist [als Werk der Ewigkeit].

Comments
  • Vgl. Z. 2.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 06/08/2018, latest revision: 06/08/2018)

  • Sethe, Urkunden IV, 9 hat das nfr-Zeichen (F35) versehentlich ausgelassen; Lacau, Stèles, 31 hat es stehen.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 06/08/2018, latest revision: 06/08/2018)

  • Von ḥm ist noch das Determinativ des sitzenden Königs (A41) erhalten; es ist sichtbar so gesetzt, dass darunter noch Platz für die schmale f-Schlange war. Zu diesem Satz vgl. einen ähnlichen in der Stele aus dem Ptah-Tempel in Karnak (CG 34013), Z. 2 (= Urk. IV, 765.2).

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 06/08/2018, latest revision: 06/08/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBWZ3iG0Hk3U4TgFgW8Lf8ufU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBWZ3iG0Hk3U4TgFgW8Lf8ufU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgBWZ3iG0Hk3U4TgFgW8Lf8ufU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBWZ3iG0Hk3U4TgFgW8Lf8ufU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBWZ3iG0Hk3U4TgFgW8Lf8ufU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)