Token ID IBgCCNy8kWbTDEjouqz0dR9rG5o


de
Man zimmert dort für den Palast LHG jedes Jahr Achterschiffe und Transportschiffe, viel mehr als Abteilungen an Matrosen (da sind), abgesehen von den Lieferungen, die die Nubier an Elfenbein und Ebenholz [bringen(?)].

Comments
  • Ergänzung Helck, Urkunden IV, 1237.3, wohl nach Urk. IV, 1237.8 (Z. 30), und nach ihm allgemein übernommen.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 07/27/2018, latest revision: 07/27/2018)

  • Die Übersetzung nach Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 34; übernommen von Cumming, Egyptian Historical Records, 4; Hoffmeier, in: The Context of Scripture II, 16. Die ansonsten übliche Übersetzung ist „zahlreiche Transportschiffe für die Schiffmannschaften“ (o.ä.), z.B. Helck, Urkunden … Übersetzung, 9; Klug, Stelen, 201; Redford, Wars, 111.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 07/27/2018, latest revision: 07/27/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCCNy8kWbTDEjouqz0dR9rG5o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCNy8kWbTDEjouqz0dR9rG5o

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCCNy8kWbTDEjouqz0dR9rG5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCNy8kWbTDEjouqz0dR9rG5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCNy8kWbTDEjouqz0dR9rG5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)