Token ID IBgCViNNmDeaOkentD8Ee0VWyR8
Comments
-
Ce dernier théonyme peut être scindé en quatre parties composées sur le schéma Amon + épithète, répété à deux reprises. La première partie est donc introduite par le nom d’Amon. L’épithète ou deuxième partie du nom qui suit connaît un nombre important de variantes orthographiques (Voir Wüthrich, SAT 19, 175-176). Zibelius-Chen (Meroitica 25, 152-154) identifie dans la seconde partie du nom le groupe tkk qui, en méroïtique peur signifier "piller, voler" mais également "aimer" ou "donner" ce qui pourrait correspondre aux qualités prêtées à la divinité. Elle propose de voir dans le premier groupe une écriture de 〈ne〉 comme démonstratif ou nk utilisé en méroïtique comme titre.
La troisième partie du nom est également introduite par le nom d’Amon suivi d’un second nom que l’on doit probablement lire Routy en référence au nom du dieu solaire.
Persistent ID:
IBgCViNNmDeaOkentD8Ee0VWyR8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCViNNmDeaOkentD8Ee0VWyR8
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgCViNNmDeaOkentD8Ee0VWyR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCViNNmDeaOkentD8Ee0VWyR8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCViNNmDeaOkentD8Ee0VWyR8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.