جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3NWZUM3D4FEU7MSECYJXKJU4KM

SAT 19, 19 Jmn Nꜣ~jwn~kꜣ Šꜣ~rw Jmn R~tj rn =k

fr
Amon Naiounja Charou Amon Rety est ton nom

SAT 19, 20 J Jmn 8 dbḥ =k m-ꜥ =j

fr
Ô Amon, tu (m') invoques (?),
SAT 19, 21

SAT 19, 21 jw =j rḫ.kw

fr
car je sais.
SAT 19, 22

SAT 19, 22 ḫpr.w.PL =k m =j

fr
Tes apparitions sont dans ma bouche,
SAT 19, 23

SAT 19, 23 jnm =k 9 m jr.t =j

fr
Tes apparences sont dans mon oeil.
fr
Viens à ton héritier l'Osiris Nesmin juste de voix qu'a enfanté Taimen juste de voix!

10 SAT 19, 26 ḏi̯ =k sw r tꜣ dwꜣ.t n ḥḥ

fr
Puisses-tu le conduire dans la Douat pour l'éternité!
fr
Puisses-tu donner des offrandes afin que ses membres soient entiers dans la nécropole.
SAT 19, 28

SAT 19, 28 jw bꜣ =f nṯri̯(.w)

fr
alors que son ba est divinisé.
SAT 19, 29

SAT 19, 29 ẖꜣ.t =f tm.tw

fr
Et son cadavre est complet.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 165" (معرف النص 3NWZUM3D4FEU7MSECYJXKJU4KM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3NWZUM3D4FEU7MSECYJXKJU4KM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)