Token ID IBgCVjPJi6BpiEebuxIdQldARW8
SAT 19, 30
SAT 19, 30
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
unversehrt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
gegen (Personen); [Opposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Halle; Büro
(unedited)
N.m(infl. unedited)
12
substantive_masc
der Böse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
alors qu'il est protégé contre la salle des dommages.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgCVjPJi6BpiEebuxIdQldARW8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVjPJi6BpiEebuxIdQldARW8
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgCVjPJi6BpiEebuxIdQldARW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVjPJi6BpiEebuxIdQldARW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVjPJi6BpiEebuxIdQldARW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.