Token ID IBgCY0GwvwiIJUBSm9QxuY1giTM




    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.pass.gem(redupl).2sgm
    V~post.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg





    rto 5,11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    kauen; verzehren

    Inf
    V\inf


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vieh ("Das Beste an Tieren"); Tier

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV






     
     

     
     
de
Dann wirst du der Hitze des Re-Harachte ausgesetzt, der täglich 1000 Tiere kaut.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 09/20/2018, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: IBgCY0GwvwiIJUBSm9QxuY1giTM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY0GwvwiIJUBSm9QxuY1giTM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBgCY0GwvwiIJUBSm9QxuY1giTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY0GwvwiIJUBSm9QxuY1giTM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY0GwvwiIJUBSm9QxuY1giTM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)