Token ID IBgCZEXjwzbuf0evvQPWQQYp5Gw


SAT 19, 34

SAT 19, 34 bw rḫ.tw ꜣ.t n sḫꜣ

fr
Ainsi on ne pourra pas connaître le temps de sa remémoration.

Kommentare
  • Sur cette forme qui sert de critère de datation à l'élaboration du texte, voir Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 403-405 et pour un avis contraire Quack, in SAK 45 (2016), 283-293.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich (Datensatz erstellt: 14.11.2018, letzte Revision: 14.11.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCZEXjwzbuf0evvQPWQQYp5Gw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZEXjwzbuf0evvQPWQQYp5Gw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCZEXjwzbuf0evvQPWQQYp5Gw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZEXjwzbuf0evvQPWQQYp5Gw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZEXjwzbuf0evvQPWQQYp5Gw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.4.2025)