Token ID IBgCZNv2A84BQkMJpTeM5R9HGoU
Comments
-
Cette construction ne peut s’expliquer que par un phénomène de clitique similaire aux constructions A pw dans lesquelles le génitif indirect est reporté derrière la copule. Il pourrait s’agir d’une raison religieuse identique à celle remarquée plus haut qui consiste à éviter de mettre en contact des éléments bénéfiques et maléfiques.
Traductions alternatives
Allen The Book of the Dead, 215 "whose name is the Slayer, (as for) challengers of 〈their〉 father."
Quirke, Going out in the Daylight, 518 "he whose name is Killer. Those agressor of the father, no knife can be taken from against them."
Persistent ID:
IBgCZNv2A84BQkMJpTeM5R9HGoU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZNv2A84BQkMJpTeM5R9HGoU
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCZNv2A84BQkMJpTeM5R9HGoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZNv2A84BQkMJpTeM5R9HGoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZNv2A84BQkMJpTeM5R9HGoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.