Token ID IBgCiKSgHAmOyk5ttQNWSVvnvs4


n(.j) ꜥr pn jw =f sḫd(.w) n šw r vso 2,3 Zeilenanfang zerstört =f

de
Spruch für diese Scherbe, indem sie verkehrt (?) zur (?) Sonne steht, so/bis dass (?) sie [---].

Comments
  • Am Anfang der Zeile fehlt wohl etwas mehr als in Roccatis Rekonstruktion. Sein Vorschlag „[asciugar?]lo“ (Magica Taurinensia, 171) bleibt dennoch nicht ganz unmöglich. Für den eigentlichen Spruch ist die Lücke aber zu klein, dieser wird im Text gefehlt haben.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 10/18/2018, latest revision: 10/18/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCiKSgHAmOyk5ttQNWSVvnvs4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiKSgHAmOyk5ttQNWSVvnvs4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgCiKSgHAmOyk5ttQNWSVvnvs4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiKSgHAmOyk5ttQNWSVvnvs4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiKSgHAmOyk5ttQNWSVvnvs4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)