Token ID IBgCkQHwzVQ8P00VqFEw8y897Ek
SAT 19, 28
SAT 19, 28
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
(unedited)
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Lebenszeit; Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
(unedited)
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Lebenszeit; Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
Erdboden; Schmutz; Staub
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ta longueur de vie dans le ciel est (l'équivalent) de ta longueur de vie sur la terre.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
On peut également proposer une autre Wechselsatz "Ta longeur de vie est celle du ciel, de même que ta longueur de vie est celle de la terre."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCkQHwzVQ8P00VqFEw8y897Ek
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkQHwzVQ8P00VqFEw8y897Ek
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCkQHwzVQ8P00VqFEw8y897Ek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkQHwzVQ8P00VqFEw8y897Ek>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkQHwzVQ8P00VqFEw8y897Ek, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.