Token ID IBgDQWSyuvQpKU7QjgrxpIZfGJQ
Comments
-
[___] nb.t: Die Zeile beginnt mit dem Zeichen Q7. Es ist anzunehmen, dass es sich um den Klassifikator für einen Begriff aus dem Feld „Fieber/Hitze/Entzündung“ handelt, der mit dem Ende der vorhergehenden Zeile verloren ist. Quack (in ZÄS 126 (1999), 144–145) schlägt šmm.t „Hitze“/Entzündung“ (MedWb, 854) vor. Weitere entsprechend klassifizierte Begriffe sind tꜣ.w/tꜣj.t „Hitze“ (MedWb, 933–935), hh(.t) „Hitze“ (MedWb, 572) oder srf(.t) „(Haut)entzündung“ (Wb 4, 196.15; MedWb 781–782), die sonst am „Körper“ (ḥꜥw) oder an „jeder Körperstelle“ (ꜥ.t nb.t) lokalisiert ist, aber auch möglicherweise in einem Fall im Gesicht (ḥr) des Patienten in einem Amulett-Spruch (pLeiden I 353, 1), s. Azzam, in: GM 253, 15; wobei die Autorin die Angabe nt.j m ḥr n(j) NN als „which is facing NN“ missversteht (Fischer-Elfert, pers. Mitteilung). Eine allgemeine Übersicht über Wärmeformen in der altägyptischen Medizin gibt Blersch, in: Medizinhistorisches Journal, Bd. 8, H. 2/3 (1973), 160–178.
-
gmi̯[=k]: Lesung nach Quack, in: ZÄS 126 (1999), 145 [o]; in späten hieratischen Texten ist gmi̯ gelegentlich mit Wurfholz (T14) und m-Eule (G17) geschrieben, vgl. DZA 30.640.880.
-
[___]=sn: Quack (in: ZÄS 126 (1999), 144) vermutet ein Verb wie „zucken“ o.ä.
-
jw dr.t =k: jw für r.
Persistent ID:
IBgDQWSyuvQpKU7QjgrxpIZfGJQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQWSyuvQpKU7QjgrxpIZfGJQ
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDQWSyuvQpKU7QjgrxpIZfGJQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQWSyuvQpKU7QjgrxpIZfGJQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQWSyuvQpKU7QjgrxpIZfGJQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.