Token ID IBkAMQEZn3op30fpiL71VkRbRzw



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz; Stellung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(sodass) dein Sohn nicht auf deinem Platz sein wird.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 01/31/2019, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • D.h. der Sohn (vielleicht Maga, siehe LGG III, 459) wird ihm nicht im seiner Position nachfolgen/ihn beerben.

    Commentary author: Billy Böhm

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAMQEZn3op30fpiL71VkRbRzw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAMQEZn3op30fpiL71VkRbRzw

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBkAMQEZn3op30fpiL71VkRbRzw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAMQEZn3op30fpiL71VkRbRzw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAMQEZn3op30fpiL71VkRbRzw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)