Token ID IBkCM8RQhBphy0bSru2M0rsukPw


de
Das Feuer (des Giftes) wird sich abwenden aufgrund dessen, was ich sage.

Comments
  • sḏ.t: Die Parallelen haben, wo erhalten, nsr.t stehen, s. Goyon, Prophylaxie, 171, Perdu, in: RdÉ 64, 2013, 105 und Panov, Хорхебе, 48-49. Die in pTurin CGT 54051 verwendete Kurzschreibung ist aber für nsr.t nicht nachweisbar und spricht für sḏ.t. Syntaktisch liegt hier eine mittelägyptische Konstruktion vor; jedenfalls wäre neuägyptisch die Form jri̯ NP r sḏm zu erwarten.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 09/27/2019, latest revision: 09/27/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCM8RQhBphy0bSru2M0rsukPw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCM8RQhBphy0bSru2M0rsukPw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Token ID IBkCM8RQhBphy0bSru2M0rsukPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCM8RQhBphy0bSru2M0rsukPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCM8RQhBphy0bSru2M0rsukPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)