Token ID IBkCYRQVxYlWWkaNq4WWizjCMAo




    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wegmündung; Weg; Nähe; Nachbarschaft

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ich habe den männlichen und den weiblichen Widersacher auf deinem Weg niedergeworfen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 09/18/2019, latest changes: 04/05/2025)

Comments
  • - r(ʾ)-wꜣ.t=ṯ und nicht rʾ-wꜣ.t=s: Die Anordnung der Hieroglyphen in D 7, 179.4 ist irreführend und der Ideogrammstrich bei fehlt: siehe Foto HAdW K6917.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/05/2025, latest revision: 04/05/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCYRQVxYlWWkaNq4WWizjCMAo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYRQVxYlWWkaNq4WWizjCMAo

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkCYRQVxYlWWkaNq4WWizjCMAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYRQVxYlWWkaNq4WWizjCMAo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYRQVxYlWWkaNq4WWizjCMAo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)