Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text EFN2DFLGYVBEREGG72B2JDDCH4



    D 7, 179.3
     
     

     
     

    gods_name
    de Widdergott

    (unspecified)
    DIVN

de Der Widder/Chnum.


    title
    de Musikant (ein Priester)

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_caus_3-inf
    de groß machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Der Priester namens) Ihi der Goldenen, der Herrin von Jwnt, der ihr Ansehen als Herrin des Ansehens vergrößert:


    verb_caus_3-inf
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    D 7, 179.4
     
     

     
     

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempeldach

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

de (Ich) gehe im Fest zum Tempeldach.


    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Widersacher

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wegmündung; Weg; Nähe; Nachbarschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ich habe den männlichen und den weiblichen Widersacher auf ihrem Weg niedergeworfen.


    verb_3-lit
    de durchziehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gnade

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de inmitten; zwischen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de alle

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    D 7, 179.5
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Begleiter

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Geh in Frieden inmitten deiner Neunheit, alle Götterbilder sind deine Diener.

  (1)

D 7, 179.3

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

D 7, 179.3 Bꜣ

de Der Widder/Chnum.

  (2)

de (Der Priester namens) Ihi der Goldenen, der Herrin von Jwnt, der ihr Ansehen als Herrin des Ansehens vergrößert:

  (3)

D 7, 179.4

de (Ich) gehe im Fest zum Tempeldach.

  (4)

de Ich habe den männlichen und den weiblichen Widersacher auf ihrem Weg niedergeworfen.

  (5)

de Geh in Frieden inmitten deiner Neunheit, alle Götterbilder sind deine Diener.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "2. Priester mit Widderstandarte (D 7, 179)" (Text ID EFN2DFLGYVBEREGG72B2JDDCH4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFN2DFLGYVBEREGG72B2JDDCH4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFN2DFLGYVBEREGG72B2JDDCH4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)