Token ID ICAARewAaxZGmUnKrRQA5Qm7LCc
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-inf
gravieren
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive
Dekret
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stele
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Stein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
hart
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Hieroglyphen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Brief
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
artifact_name
Griechen (ethn. Bez.)
Noun.pl.stabs
N:pl
Man solle dieses Dekret [auf eine Stele aus hartem Stein] gravieren, [in] der Schrift [der Hieroglyphen, in der Briefschrift und in der Schrift der] Griechen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/18/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Siehe für die Ergänzung Sethe, Urk. II, 230, 3-4 und v.a. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 99. Durch die anderen Dekrete (u.a. Alexandriadekret: Thissen/Altenmüller/El-Masry, Synodalekret, 146 f.; Kanopusdekret: Urk. II, 154, 3; Rosettana: Urk. II, 197, 9) sind die Parallelen breit bezeugt; die Ergänzung hier lehnt sich jedoch an die Rosettana an.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICAARewAaxZGmUnKrRQA5Qm7LCc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARewAaxZGmUnKrRQA5Qm7LCc
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICAARewAaxZGmUnKrRQA5Qm7LCc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARewAaxZGmUnKrRQA5Qm7LCc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARewAaxZGmUnKrRQA5Qm7LCc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.