Token ID ICAAg7sRBNQnb0vpniWFxxy4oO8


auf dem vorderen Bereich der Oberseite

auf dem vorderen Bereich der Oberseite 1 ḏ(d) mdw jn Ꜣs.t wr.t mw.t-nṯr 2 jr.t-Rꜥw nb(.t)-p.t ḥn.wt nṯr.PL nb(.w) ⸮dwꜣ.t?

de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Fürstin aller Götter der Unterwelt (?).

Kommentare
  • ḥnw.t nṯr.w nb.w dwꜣ.t: Quack 2018, 50 mit Anm. 112 erwägt die Lesung ḥnw.t nṯr.w nb.w dwꜣ.t: „die Herrscherin aller Götter der Unterwelt“, aber diese Phrase ist nicht in LGG V, 191 verzeichnet, während ḥnw.t nṯr.w nb.w üblich ist. Quack meint, dass das kreisförmige Zeichen ein unsauber gearbeiteter Stern ist, aber es steht nicht mittig unter dem nb-Zeichen. Ob ist das bogen- oder kreisförmige Zeichen unter nb nur als w-Schlaufe (Z7) vor drei schwer identifizierbaren Pluralstrichen zu lesen ist?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 05.09.2022, letzte Revision: 05.09.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICAAg7sRBNQnb0vpniWFxxy4oO8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAg7sRBNQnb0vpniWFxxy4oO8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Joachim Friedrich Quack, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICAAg7sRBNQnb0vpniWFxxy4oO8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAg7sRBNQnb0vpniWFxxy4oO8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAg7sRBNQnb0vpniWFxxy4oO8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)