Token ID ICAAkNanHAcOXkMwvb6K2sFXXYU


de
Wir (Rto. 27) werden für sie jegliche Anklage (wörtl. Angelegenheit) gut sein lassen vor (Rto. 28) Göttern (und) Menschen.

Comments
  • md.t: Ungewöhnlich ist hier der Klassifikator D 40 (schlagender Arm), s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 52, n. 10. Zweifelsohne handelt es sich in diesem Fall um eine bedrohliche Angelegenheit, was durch die Wahl des Klassifikators unterstrichen wird. Vielleicht geht es in die Richtung einer Anklage oder Anschuldigung, ähnlich wie Peet (pAbbott, 6,8: Tomb robberies I, 41) md.t an einer Stelle als „Anklage“ („accusation“) auffasst, vgl. Lesko, Dictionary I, 256. Im Papyrus Abbott weist die Schreibung keine Anomalien auf, das Wort ist mit dem Mann mit der Hand am Mund (A2) klassifiziert (Peet, Tomb robberies II, pl. 3). Leider gibt es für dieses Götterversprechen keine Parallele in den anderen Texten, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 56.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 06/03/2020, latest revision: 09/30/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAkNanHAcOXkMwvb6K2sFXXYU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkNanHAcOXkMwvb6K2sFXXYU

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICAAkNanHAcOXkMwvb6K2sFXXYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkNanHAcOXkMwvb6K2sFXXYU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkNanHAcOXkMwvb6K2sFXXYU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/5/2025)