Token ID ICABVQghVj6AMUrbpzKP5jSJ4cI
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
zerstören
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gau; Bezirk
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Zerstört/tilgt nicht unseren Namen (d.h. unseren guten Ruf) in den Gauen!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICABVQghVj6AMUrbpzKP5jSJ4cI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVQghVj6AMUrbpzKP5jSJ4cI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABVQghVj6AMUrbpzKP5jSJ4cI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVQghVj6AMUrbpzKP5jSJ4cI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVQghVj6AMUrbpzKP5jSJ4cI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.