Token ID ICACFoip26gJNU2nmWuZnLTTps0
drei antithetische Textkolumnen
drei antithetische Textkolumnen
eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite
eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite
1
königliche Seite
königliche Seite
D 8, 72.14
D 8, 72.14
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Kind
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
der Horizontbewohner
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der Horizontbewohner
(unspecified)
DIVN
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
reinigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Weg
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
gehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 72.15
D 8, 72.15
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
reinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Der [gute] Gott, das Kind des Horizontischen, der Erbe des Horizontischen an der Spitze des Horizontes, der den Weg dessen reinigt, der zum […] geht, der reinigt […] für die Neunheit die bei ihr ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACFoip26gJNU2nmWuZnLTTps0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACFoip26gJNU2nmWuZnLTTps0
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICACFoip26gJNU2nmWuZnLTTps0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACFoip26gJNU2nmWuZnLTTps0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACFoip26gJNU2nmWuZnLTTps0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.