Token ID ICEBRgVscarcUEQJjtqzeJwVTpY
Comments
-
Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, transliteriert sjn r dp=j mj Ḥr.j-š=f (S. 315), transkribiert und übersetzt aber sjn(.w) ḥr dp=j mj Ḥr.j-š=f: „oint sur ma tête comme Hérychef“. Er hat also entweder r zu ḥr emendiert oder sich vertan. Hier wird dagegen noch eine weitere Lösung vorgeschlagen, nämlich das r in den schlagenden Arm zu emendieren, was den Vorteil hätte, dass das ansonsten klassifikatorlose Verb einen Klassifikator erhielte. Auch die Gruppe jn, d.h. Tilapia über n, ist sehr flüchtig geschrieben – im Grunde fehlt die ganze hintere Hälfte des Fisches –, so dass an dieser Stelle im Satz vielleicht nur eine Flüchtigkeit des Schreibers vorliegt.
Persistent ID:
ICEBRgVscarcUEQJjtqzeJwVTpY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRgVscarcUEQJjtqzeJwVTpY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBRgVscarcUEQJjtqzeJwVTpY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRgVscarcUEQJjtqzeJwVTpY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRgVscarcUEQJjtqzeJwVTpY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.