Token ID ICEBVZZU3hQuy0y6gNYTNkJiC7E


en
Isis, the goddess, comes to you, [her] arms (19) giving Nini.

Comments
  • - Ergänzt nach TT 279 (Assmann, Sonnenhymnen in thebanischen Gräbern, 314, Text 228, Kol. 2). Die Spuren von jri̯.t statt rḏi̯.t (so Graefe, New High Steward) sind noch erkennbar. In TT 279 wird die Präposition m verwendet.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/05/2021, latest revision: 06/05/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBVZZU3hQuy0y6gNYTNkJiC7E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBVZZU3hQuy0y6gNYTNkJiC7E

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBVZZU3hQuy0y6gNYTNkJiC7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBVZZU3hQuy0y6gNYTNkJiC7E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBVZZU3hQuy0y6gNYTNkJiC7E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)