Token ID ICEBgv7wBa5GzENZmYPcHOuaB0g
verb_3-inf
erscheinen
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
(sich) vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Thron
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
erblicken
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
E III, 222.11
E III, 222.11
substantive_fem
die Große (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
beherrschen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Re ist erschienen, nachdem er sich mit seinem Thron vereinigt hat, nachdem er seine beiden Augen und seine Werret-Krone gesehen hat, und seit er alle Länder mit ihr beherrscht (angefangen hat, zu beherrschen?).
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/01/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jr.tj=f(j): Assmann, Liturgische Lieder an den Sonnengott, Berlin 1969, 114, Kommentar (2) erkennt hierin den Kopfschmuck oder Krone des Sonnengottes.
- ḥqꜣ.n=f: Assmann, Liturgische Lieder an den Sonnengott, Berlin 1969, 114, Kommentar (3) zur Verwendung des sḏm.n=f für die Auswirkungen des Erscheinen des Sonnengottes.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEBgv7wBa5GzENZmYPcHOuaB0g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgv7wBa5GzENZmYPcHOuaB0g
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBgv7wBa5GzENZmYPcHOuaB0g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgv7wBa5GzENZmYPcHOuaB0g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgv7wBa5GzENZmYPcHOuaB0g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.