Token ID ICECBQ92EatDd0i8vHx39j22NdE
Rto. 3,30a
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
schneiden
Inf
V\inf
preposition
neben
(unspecified)
PREP
place_name
Anedjet (Kanal im Gau von Busiris)
(unspecified)
TOPN
Rto. 3,31a
nisbe_adjective_preposition
befindlich auf
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Wasser; Gewässer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
[O lord of the slaughter] beside the Andjet-canal, [who is on/upon the water] of the great green,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
[j] [nb] [šꜥd]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 43 for the reconstruction.
-
⸢Ꜥnḏ.t⸣: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 44 for the reconstruction.
-
[ḥr.j] [n.t]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 45 for the reconstruction.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECBQ92EatDd0i8vHx39j22NdE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBQ92EatDd0i8vHx39j22NdE
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECBQ92EatDd0i8vHx39j22NdE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBQ92EatDd0i8vHx39j22NdE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBQ92EatDd0i8vHx39j22NdE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.