معرف الرمز المميز ICECBzg5QQpWeUQ9hfhGoVp0pRs
Rto. 3,30a
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
schneiden
Inf
V\inf
preposition
neben
(unspecified)
PREP
place_name
Anedjet (Kanal im Gau von Busiris)
(unspecified)
TOPN
Rto. 3,31a
nisbe_adjective_preposition
befindlich auf
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Wasser; Gewässer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
[O lord of the slaughter] beside the Andjet-canal, [who is on/upon the water] of the great green,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
[j] [nb] [šꜥd]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 43 for the reconstruction.
-
⸢Ꜥnḏ.t⸣: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 44 for the reconstruction.
-
[ḥr.j] [n.t]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 45 for the reconstruction.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICECBzg5QQpWeUQ9hfhGoVp0pRs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBzg5QQpWeUQ9hfhGoVp0pRs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECBzg5QQpWeUQ9hfhGoVp0pRs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBzg5QQpWeUQ9hfhGoVp0pRs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBzg5QQpWeUQ9hfhGoVp0pRs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.