Token ID ICECFMM8B5KtYEQru5pyVC65NUI
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 12,26
verb_caus_2-lit
fällen; niederwerfen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
Der mit den Ka-Kräften versehen ist
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
gods_name
Sokar
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Memphis
(unspecified)
TOPN
verb_irr
geben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
zu (lok.); [in Richtung auf (e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive
Unheil
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
[Dämonen]
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv und Infinitiv]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nilbarsch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Fischteich
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: end of line left blank)
(Now) Nehebkau in Heliopolis and Sokar in Memphis fell you, you being consigned to the evil of the Hatiu-demons of the year by the Nile perch which is in its pond.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zkr: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 251, f.n. 556.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECFMM8B5KtYEQru5pyVC65NUI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFMM8B5KtYEQru5pyVC65NUI
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECFMM8B5KtYEQru5pyVC65NUI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFMM8B5KtYEQru5pyVC65NUI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFMM8B5KtYEQru5pyVC65NUI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.