معرف الرمز المميز ICECYigvAVnz20iXqz3DAsaPjWo


de
Ich habe Zutritt zum Zauber(spruch), ich habe Ausgang vom Zauber(spruch).

تعليقات
  • Der Text ist eine Teilvariante zu O. Musées Royaux d’Art et d’Histoire de Bruxelles E 3209 (ed. B. van de Walle, in: CdÉ 42, 1967, 13-29) und O. DeM 1064, vs. 12-13; siehe Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 359.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٩/١٩، آخر مراجعة: ٢٠٢١/٠٩/١٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECYigvAVnz20iXqz3DAsaPjWo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYigvAVnz20iXqz3DAsaPjWo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECYigvAVnz20iXqz3DAsaPjWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYigvAVnz20iXqz3DAsaPjWo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYigvAVnz20iXqz3DAsaPjWo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)