Token ID ICECZEoY7TN7p0k7pJ6RfC6SQPw
28
28
particle_nonenclitic
dann
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
sitzen
kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
vs. 2
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ufer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
•
Dann wirst du sitzen am Ufer des Flusses
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/21/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECZEoY7TN7p0k7pJ6RfC6SQPw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECZEoY7TN7p0k7pJ6RfC6SQPw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECZEoY7TN7p0k7pJ6RfC6SQPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECZEoY7TN7p0k7pJ6RfC6SQPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECZEoY7TN7p0k7pJ6RfC6SQPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.