Token ID ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Zauberer; Rezitierer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/06/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - šdi̯: Auf dem ramessidischen Papyrus von Wien Inv. 3925, Z. 11 steht Ḥr.w šd.y mit dem Mann mit der Hand am Mund determiniert (Sign-List A2).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)